Foren

Redewendungen, Redewendungen und Akronyme der englischen Sprache

Huntn

Originalplakat
5. Mai 2008
Die Nebelberge
  • 13. Mai 2018
Wenn Sie Ihren Favoriten und ihre ursprüngliche Bedeutung posten. Ich werde sie auflisten. Gebraucht kalter Truthahn heute morgen in einem post und dachte, was heißt das genau? Wenn ich Ihren nicht in die Liste in Post 1 aufgenommen habe oder etwas Falsches poste, schreien Sie bitte öffentlich oder privat. Reaktionen:Löwin ~, AngerDanger und 0002378

SandboxAllgemein

emeritierter Moderator
08.09.2010
Detroit
  • 13. Mai 2018
Hier ist eine, von der niemand, von dem ich gehört habe, dass sie sie benutzt hat, erklären kann, was zum Teufel es bedeutet.

'Alle raus'

Wenn sie nicht wissen, was es bedeutet, warum verwenden sie es dann?

Ich weiß immer noch nicht, was es bedeutet oder woher es stammt.
Reaktionen:0002378 und Huntn

jgerste

1. Juli 2006
Vancouver Island
  • 13. Mai 2018
Toot süß
sofort, wie schnell wie möglich
Reaktionen:Huntn und mobilehaathi ODER

OLDCODGER

27.07.2011
Glücksland
  • 13. Mai 2018
SandboxGeneral sagte: Hier ist eine, von der niemand, von dem ich gehört habe, dass sie sie benutzt hat, erklären kann, was zum Teufel es bedeutet.

'Alle raus'

Wenn sie nicht wissen, was es bedeutet, warum verwenden sie es dann?

Ich weiß immer noch nicht, was es bedeutet oder woher es stammt. Zum erweitern klicken...

So stur wie alle rauskommen. Bedeutet: in hohem oder extremem Maße.
Reaktionen:0002378 und Huntn

mobilehaathi

19. August 2008
Das Anthropozän
  • 13. Mai 2018
jbarley sagte: Toot süß
sofort, wie schnell wie möglich Zum erweitern klicken...
Was natürlich eine Anglisierung von tout de suite ist. Was ich amüsant fand, war, Briten sagen zu hören, nimm ein Dekko, wobei Dekko eine Anglisierung von देखो ist, was eine Imperativform des Hindi-Worts देखना ist – schauen.

Ich bin mir nicht sicher, ob dies per se Redewendungen sind, aber nahe genug: Sprache ist ziemlich cool.
Reaktionen:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 und 2 weitere

Apple-Fanboy

macrumors Sandy Bridge
21. Februar 2012
Hinter der Linse, Großbritannien
  • 13. Mai 2018
mobilehaathi sagte: Was natürlich eine Anglisierung von tout de suite ist. Was ich amüsant fand, war, Briten sagen zu hören, nimm ein Dekko, wobei Dekko eine Anglisierung von देखो ist, was eine Imperativform des Hindi-Worts देखना ist – schauen.

Ich bin mir nicht sicher, ob dies per se Redewendungen sind, aber nahe genug: Sprache ist ziemlich cool. Zum erweitern klicken...
Ich habe noch nie gehört, ein Dekko zu nehmen. Bist du sicher, dass es Briten waren?

Skeptischschreiben

macrumors Ivy Bridge
29. Juli 2008
Der weite Horizont
  • 13. Mai 2018
jbarley sagte: Toot süß
sofort, wie schnell wie möglich Zum erweitern klicken...

Das kommt von einer Komprimierung des französischen Ausdrucks 'tout de suite' was soviel wie.........''sofort' bedeutet.
[Doppelpost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi sagte: Was natürlich eine Anglisierung von tout de suite ist. Was ich amüsant fand, war, Briten sagen zu hören, nimm ein Dekko, wobei Dekko eine Anglisierung von देखो ist, was eine Imperativform des Hindi-Worts देखना ist – schauen.

Ich bin mir nicht sicher, ob dies per se Redewendungen sind, aber nahe genug: Sprache ist ziemlich cool. Zum erweitern klicken...

Hatte deine Antwort nicht bemerkt, als ich meine schrieb.
Reaktionen:AngerDanger, Huntn und mobilehaathi

mobilehaathi

19. August 2008
Das Anthropozän
  • 13. Mai 2018
Apple-Fanboy sagte: Ich habe noch nie gehört, einen Dekko zu nehmen. Bist du sicher, dass es Briten waren? Zum erweitern klicken...
Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie es waren, nachdem ich es gehört hatte, habe ich es nachgeschlagen, um sicherzustellen, dass ich mir nichts einbilde. Offenbar ist es ein britischer Slang. Vielleicht wird es nur in bestimmten Teilen verwendet?

Apple-Fanboy

macrumors Sandy Bridge
21. Februar 2012
Hinter der Linse, Großbritannien
  • 13. Mai 2018
mobilehaathi sagte: Ziemlich sicher waren sie das, nachdem ich es gehört hatte, habe ich es nachgeschlagen, um sicherzustellen, dass ich mir die Dinge nicht einbilde. Offenbar ist es ein britischer Slang. Vielleicht wird es nur in bestimmten Teilen verwendet? Zum erweitern klicken...
Vielleicht. Aber ich habe in einigen Teilen Englands gelebt.
Reaktionen:mobilehaathi

Skeptischschreiben

macrumors Ivy Bridge
29. Juli 2008
Der weite Horizont
  • 13. Mai 2018
Viele Ausdrücke – oder Redewendungen – entstehen in Zeiten des Wandels (oder des Krieges), und manchmal geht die ursprüngliche genaue Bedeutung (und der Kontext) des Ausdrucks verloren oder wird vergessen, wenn der Ausdruck als Beschreibung von etwas sprachliche Bedeutung erlangt abgeleitet von der ursprünglichen Erfahrung (die nicht mehr direkt relevant ist), die der Ausdruck ursprünglich beschrieb.

„Over the top“ ist ein solches; Heutzutage bedeutet es in der Regel extrem oder übermäßig extravagant oder übertrieben - etwas, das seiner Natur nach übertrieben ist. Aber der Ausdruck leitete sich aus dem Befehl ab, der während des Ersten Weltkriegs in den Schützengräben gegeben wurde, wenn man einen Angriff beginnen wollte - 'über die Spitze' (des Grabens) gehen; 'Lass uns über die Spitze gehen'.

Das Gefühl des Exzesses entstand eindeutig als Folge der wahnsinnigen und stratosphärischen Verluste, die ausnahmslos aus dem Befolgen von Befehlen resultierten, die einem befohlen, „über die Spitze zu gehen“, aber heute beschreibt dieser Ausdruck Exzess, während es ursprünglich nur ein Befehl war, mehr zu tun oder weniger bei einem unmöglichen Angriff Selbstmord begehen. Zuletzt bearbeitet: 13. Mai 2018
Reaktionen:Huntn, OLDCODGER und mobilehaathi ODER

OLDCODGER

27.07.2011
Glücksland
  • 13. Mai 2018
mobilehaathi sagte: Ziemlich sicher waren sie das, nachdem ich es gehört hatte, habe ich es nachgeschlagen, um sicherzustellen, dass ich mir die Dinge nicht einbilde. Offenbar ist es ein britischer Slang. Vielleicht wird es nur in bestimmten Teilen verwendet? Zum erweitern klicken...

Als ich ein junger Bursche war, war das ziemlich üblich – als wir noch ein Imperium hatten.
Reaktionen:Huntn, Skeptiker, chown33 und 1 weitere Person

Huntn

Originalplakat
5. Mai 2008
Die Nebelberge
  • 13. Mai 2018
SandboxGeneral sagte: Hier ist eine, von der niemand, von dem ich gehört habe, dass sie sie benutzt hat, erklären kann, was zum Teufel es bedeutet.

'Alle raus'

Wenn sie nicht wissen, was es bedeutet, warum verwenden sie es dann?

Ich weiß immer noch nicht, was es bedeutet oder woher es stammt. Zum erweitern klicken...
Es bedeutet, dass etwas extrem ist, wie in wirklich gut oder wirklich schlecht oder wirklich etwas . Reaktionen:mobilehaathi

Clix Pix

macrumors Halbgöttin
9. Oktober 2005
13 km vom Apple Store in Tysons (VA) entfernt
  • 13. Mai 2018
(West-Pennsylvania, USA) 'Nebby Nose' (oder 'Nibby Nose') -- bedeutet: in fremde Angelegenheiten stochern oder dies tun wollen..... Beispiel: 'Nun, bist du nicht die nebby-Nase, die raus starrt das Fenster beim Einzug der neuen Nachbarn?' Oder: 'Meine Güte, du fragst mich furchtbar kurz nach etwas, das wirklich ziemlich persönlich ist.'

SandboxAllgemein

emeritierter Moderator
08.09.2010
Detroit
  • 14. Mai 2018
Huntn sagte: Es bedeutet, dass etwas extrem ist, wie in wirklich gut oder wirklich schlecht oder wirklich etwas . Reaktionen:Huntn, OLDCODGER und Scepticalscribe

Skeptischschreiben

macrumors Ivy Bridge
29. Juli 2008
Der weite Horizont
  • 14. Mai 2018
jeremy h sagte: Ich habe es tatsächlich schon einmal gehört. In die gleiche Richtung - doolally gegangen - aus Deolali, einem Sanatoriumslager für diejenigen in der britisch-indischen Armee, die zu lange in der Mittagssonne verbracht hatten, um mit den verrückten Hunden usw. zu spielen ... Zum erweitern klicken...

Ah, ich hatte nie darüber nachgedacht, woher 'doolally gegangen' kam; absolut faszinierend.

Eine andere, die ich immer mochte, ist 'den Handschuh runterwerfen'.

Im modernen (und alten) Sprachgebrauch bedeutet es, eine Herausforderung zu stellen (von einer zwingenden Art, auf die man gezwungen ist, zu reagieren). Heutzutage ist es eine Metapher für das Erklären oder Ausgeben einer Herausforderung, aber historisch gesehen war es eine tatsächliche Herausforderung, die ein mittelalterlicher Ritter oder jemand, der einen Handschuh (im Wesentlichen einen bewaffneten Handschuh) trug, durch das Werfen des Handschuhs ausstellte zu Boden vor der Person, die herausgefordert werden sollte.

martin2345uk

6. Januar 2013
Essex
  • 14. Mai 2018
jbarley sagte: 'Schlag dich um'

wie in 'Möchtest du, dass ich dich morgen früh klopfe?' Zum erweitern klicken...

Das hat mich wirklich zum Schmunzeln gebracht (,)
Reaktionen:Huntn und Architekt ODER

OLDCODGER

27.07.2011
Glücksland
  • 14. Mai 2018
Skeptischer Schreiber sagte: Ah, ich hatte nie darüber nachgedacht, woher 'doolally gegangen' kam; absolut faszinierend.

Eine andere, die ich immer mochte, ist 'den Handschuh runterwerfen'.

Im modernen (und alten) Sprachgebrauch bedeutet es, eine Herausforderung zu stellen (von einer zwingenden Art, auf die man gezwungen ist, zu reagieren). Heutzutage ist es eine Metapher für das Erklären oder Ausgeben einer Herausforderung, aber historisch gesehen war es eine tatsächliche Herausforderung, die ein mittelalterlicher Ritter oder jemand, der einen Handschuh (im Wesentlichen einen bewaffneten Handschuh) trug, durch das Werfen des Handschuhs ausstellte zu Boden vor der Person, die herausgefordert werden sollte. Zum erweitern klicken...

Wenn ich mich richtig an meine Geschichte erinnere, würde ein Ritter herausfordern, indem er seinen Handschuh niederwarf, um nicht absteigen zu müssen, was eine große Qual war, wieder aufzustehen. Nach dieser Zeit war es für Gentlemen üblich, dem Herausgeforderten mit einem Lederhandschuh ins Gesicht zu schlagen.

Meine Mutter machte sich immer Vorwürfe, dass sie jedes Mal dooliert war, wenn sie etwas Dummes tat/sagte.
Reaktionen:Huntn, Arkitekt und Skeptiker

Skeptischschreiben

macrumors Ivy Bridge
29. Juli 2008
Der weite Horizont
  • 14. Mai 2018
Eine andere Redewendung mit etwas Geschichte ist 'Perücken auf dem Grün' (ein Sprichwort, das meine Mutter gerne benutzte und war fasziniert von seinem möglichen Hintergrund).

Im modernen Gebrauch bedeutet es eine scharfe Meinungsverschiedenheit oder einen Kampf. 'Oh, danach gibt es Perücken auf dem Grün.'

Historisch bedeutete es auch dasselbe, aber eher physisch als metaphorisch; der Begriff selbst stammt aus dem 18. Jahrhundert, als Herren Perücken oder Perücken trugen und - wenn sie in einen körperlichen Kampf oder Faustschläge verwickelt waren - ihre Perücken auf das Gras oder den Dorfplatz flogen.
Reaktionen:compwiz1202, Huntn und Arkitekt

Huntn

Originalplakat
5. Mai 2008
Die Nebelberge
  • 21. Mai 2018
19Mai - Hinzugefügt doolally gegangen

Skeptischschreiben

macrumors Ivy Bridge
29. Juli 2008
Der weite Horizont
  • 22. Mai 2018
@Huntn , du hast einen Hintergrund in den Diensten. Dies bedeutet, dass Sie 'snafu' kennen sollten, das aus dem 2. Weltkrieg stammt.
Reaktionen:Huntn und Architekt

Architekt

5. September 2005
Bath, Vereinigtes Königreich
  • 22. Mai 2018
Skeptischer Schreiber sagte: Oh, danach werden Perücken auf dem Grün sein.' Zum erweitern klicken...
Ich mag das!
Noch nie zuvor gehört… nur das andere Duell bezogen 'Pistolen/Handtaschen im Morgengrauen' .

Ich werde bei der ersten Gelegenheit davon Gebrauch machen.
Reaktionen:Huntn und Skeptikerschreiber

Skeptischschreiben

macrumors Ivy Bridge
29. Juli 2008
Der weite Horizont
  • 22. Mai 2018
Arkitekt sagte: Ich mag es!
Noch nie zuvor gehört… nur das andere Duell bezogen 'Pistolen/Handtaschen im Morgengrauen' .

Ich werde bei der ersten Gelegenheit davon Gebrauch machen. Zum erweitern klicken...

Exzellent.

Meine Mutter hat diesen Ausdruck immer geliebt.

Und dann ist da noch das „Lesen des Aufstandsaktes“ – was – im modernen metaphorischen Gebrauch – die letzte Warnung einer Autoritätsperson (wie eines Elternteils oder eines Lehrers) bedeutet, bevor eine Sanktion verhängt wird. 'Ihr Leute, ich lese euch gleich die Aufruhr vor.'

Historisch bedeutete es natürlich etwas Ähnliches; eine Menschenmenge kann sich versammelt haben, um gegen eine besonders ungeheuerliche Handlung der Behörden zu protestieren, und als die Ordnungskräfte (die Anwendung dieses Gesetzes vor der Existenz der Polizei) verwendet) aufgetaucht waren, bevor sie anklagen oder angreifen durften, eine in Autoritätsgewändern gekleidete Person (wie ein Richter) der Menge buchstäblich verkünden würde, dass er im Begriff sei, 'den Riot Act' zu lesen, der - im Wesentlichen - wies sie an, sich zu zerstreuen, bevor sie angeklagt wurden, und gab der Anklage durch die berittenen Soldaten Rechtskraft.
Reaktionen:mobilehaathi
  • 1
  • 2
  • 3
  • Gehe zu Seite

    gehen
  • 9
Nächste

Gehe zu Seite

gehenNächste Zuletzt